近日,由蘇州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院翻譯系副主任孟祥春副教授英譯的《生態(tài)時(shí)代與中國(guó)古典自然哲學(xué)》(The Ecological Era and Classical Chinese Naturalism)由世界著名出版社施普林格(Springer)出版集團(tuán)出版并在全球發(fā)行,電子版(DOI 10.1007/978-981-10-1784-1_1)也已由Springer線上發(fā)行。
《生態(tài)時(shí)代與中國(guó)古典自然哲學(xué)》為當(dāng)代著名學(xué)者魯樞元教授《陶淵明的幽靈》的英譯版!短諟Y明的幽靈》深入挖掘了中國(guó)的古典自然主義思想,全面呈現(xiàn)了陶淵明的自然主義哲學(xué)及其西方“精神盟友”的相關(guān)思想,力圖在當(dāng)下的生態(tài)危機(jī)中,為世人提供一種反制性的詩(shī)意棲居的生活范式。原著在國(guó)內(nèi)外學(xué)界引起了巨大的反響,并由此榮獲2014年“魯迅文學(xué)獎(jiǎng)”(批評(píng)獎(jiǎng))。
《生態(tài)時(shí)代與中國(guó)古典自然哲學(xué)》全書主體部分包括:序言“回歸”;第一章“陶淵明與人類‘元問題’”;第二章“陶淵明的自然主義哲學(xué)”;第三章“陶淵明與自然浪漫主義”;第四章“自然的演替與陶淵明之死”;第五章“陶淵明的幽靈與當(dāng)代人的生存困境”;結(jié)語“禮魂·招魂”。原著在國(guó)內(nèi)外學(xué)界有著巨大的影響力,為了把這本著作推向海外,孟祥春副教授查證了大量的中英文資料,歷時(shí)近兩年,在Carl Ballantine等英美人士的協(xié)助下,終于交出了一部高質(zhì)量的英文譯寫著作。該譯著得到了眾多海外知名學(xué)者的好評(píng)。美國(guó)藝術(shù)與科學(xué)院院士John B. Cobb, Jr.與生態(tài)批評(píng)大家Scott Slovic 教授為譯著撰寫了推介;耶魯大學(xué)Mary Evelyn Tucker教授為譯著撰寫了序言;Neohelicon主編Peter Hajdu教授、杜克大學(xué)資深教授Prasenjit Duara、芬蘭知名教授的Yrjö Sepänmaa、臺(tái)灣淡江大學(xué)教授的Peter I-min Huang以及美籍學(xué)者王治河博士等都對(duì)譯著給予了高度評(píng)價(jià)。在鄭州,圍繞該著的國(guó)際研討會(huì)正在籌備之中。
《生態(tài)時(shí)代與中國(guó)古典自然哲學(xué)》是蘇州大學(xué)外國(guó)語學(xué)院繼王宏教授的英文版《夢(mèng)溪筆談》、《明清小品文》等列譯作由國(guó)際出版社出版之后又一部由國(guó)際著名出版社出版發(fā)行的英文譯作。目前,大學(xué)蘇州外國(guó)語學(xué)院翻譯學(xué)科積極實(shí)踐文化與文學(xué)“走出去”戰(zhàn)略,不斷積累經(jīng)驗(yàn),合理制定中長(zhǎng)期規(guī)劃,組建高水平師資隊(duì)伍,力爭(zhēng)在中國(guó)典籍英譯、中國(guó)傳統(tǒng)文化與哲學(xué)英譯與傳播、戲劇英譯等方面取得更大的成績(jī),為提升國(guó)家的軟實(shí)力增磚添瓦。