摘要: 本文從翻譯地理學(xué)的視角探討民族文化在文化全球化背景下遇到的種種現(xiàn)象和問題,通過日本民族文化對(duì)外來文化的模仿、吸收、選擇、放棄以及融匯生發(fā)等特點(diǎn),分析在特定空間內(nèi)審視文化交融問題的各種影響和制約因素,為探索今后民族文化在全球國際交流頻繁及其發(fā)展趨勢(shì)積累經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn);同時(shí),以日本借鑒外來中西方文化過程中出現(xiàn)的種種現(xiàn)象為例,揭示翻譯在文化交流滲透過程中的重要使命和價(jià)值,探索民族文化保持常青的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),以供當(dāng)前文化發(fā)展潮流借鑒和思考。
關(guān)鍵詞:翻譯地理學(xué);日本民族;翻譯文化
民族文化是指一個(gè)民族在其長期的歷史發(fā)展過程中創(chuàng)造和發(fā)展起來的具有顯著民族特征的文化,是其所有優(yōu)秀物質(zhì)文化和精神文化的總和。在全球化的世界體系中,民族文化是一個(gè)民族身份的象征。每一個(gè)民族都有它傳統(tǒng)的文化習(xí)俗和悠久的文化遺產(chǎn),這些傳統(tǒng)構(gòu)成了這個(gè)民族國際舞臺(tái)上的鮮明特征。民族文化同時(shí)也反映著民族成員的思維方式、價(jià)值取向、倫理觀念、國民品性等屬于深層結(jié)構(gòu)的東西,反映著特定的人際關(guān)系和價(jià)值體系。這種深層結(jié)構(gòu)的文化,及其所承載的人際關(guān)系和價(jià)值體系,充分地反映著文化的民族性。這實(shí)際上就是一個(gè)民族與別的民族在文化特質(zhì)方面的根本區(qū)別。因此,一旦民族文化傳統(tǒng)文化消失,該民族成員會(huì)感到身份認(rèn)同危機(jī)以及缺乏歸屬感。
在全球一體化的今天,交流與融合是發(fā)展的大潮。只有順應(yīng)潮流,才能創(chuàng)造和諧的翻譯新局面。全球化帶來了挑戰(zhàn),同時(shí)也提供了發(fā)展的機(jī)遇。在地球村,各個(gè)文化群落不得不面對(duì)各種新思潮帶來的挑戰(zhàn),這些新思潮必然會(huì)挑戰(zhàn)本土文化固有的思想和觀念,考驗(yàn)文化群落思想觀念的先進(jìn)性、科學(xué)性和適用性。但同時(shí),這些挑戰(zhàn)也必然引發(fā)深入的思考,根據(jù)具體情況做出理性的應(yīng)對(duì)策略,更新觀念,甚至創(chuàng)造出更新的理念。在這樣的時(shí)代背景下,民族文化的傳承與發(fā)展,民族文化與空間內(nèi)其它文化發(fā)生的碰撞和融合,都會(huì)帶來新的文化現(xiàn)象和文化思潮,翻譯,作為空間內(nèi)協(xié)調(diào)不同文化實(shí)現(xiàn)理解的手段和方法,需要從民族地理學(xué)、文化地理學(xué)等相關(guān)視域中借鑒相關(guān)的信息和思路,才能真正實(shí)現(xiàn)民族文化的豐富與互補(bǔ)。
隨著翻譯活動(dòng)的深入發(fā)展,各種文化相互碰撞、相互滲透、相互影響,任何一個(gè)民族文化都不會(huì)輕易地、徹底地被取代,而是在其它文化融合的過程中多樣性發(fā)展。文化的全球化,就是各民族文化通過交流與融合、互滲和互補(bǔ),不斷突破本民族文化地域和模式的局限性而走向世界,不斷超越本民族文化的國界并在人類的評(píng)判和取舍中獲得文化的認(rèn)同,將本民族文化隨著社會(huì)的進(jìn)步、科技的發(fā)展而有效傳承并深入下去。因此,只有通過學(xué)習(xí)和借鑒歷史上民族文化在外來文化侵入的巨大壓力下,成功消化融合吸收的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),才能探索在文化全球化的今天,民族文化的發(fā)展方向和趨勢(shì)。
一、翻譯與日本民族地理
影響翻譯發(fā)展的因素有很多,例如翻譯資源布局就受到地帶和地形、地貌的影響,平原地區(qū)翻譯資源的分布比較均勻,而山區(qū)或偏遠(yuǎn)地區(qū)翻譯資源分布比較零散。而影響翻譯資源分布的直接原因是人口的數(shù)量,城市人口密集,農(nóng)村,特別是偏遠(yuǎn)的農(nóng)村,人口稀少而分散,因而其翻譯資源的分布格局是很不相同的;翻譯同時(shí)也受當(dāng)?shù)?a target=_blank title='查看更多' href=so/?word=經(jīng)濟(jì)>經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的影響,比如,城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展比農(nóng)村快,沿海地區(qū)比內(nèi)地發(fā)達(dá),這就決定了發(fā)達(dá)地區(qū)的翻譯資源大大多于欠發(fā)達(dá)地區(qū),因?yàn)榘l(fā)達(dá)地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展快,對(duì)外合作機(jī)會(huì)多,對(duì)翻譯的需求大。這里選擇日本民族文化出現(xiàn)的空間內(nèi)部的不同文化之間的沖突和解決實(shí)例,是為了對(duì)當(dāng)前的某些區(qū)域空間內(nèi)部發(fā)生的文化沖突提供借鑒經(jīng)驗(yàn)。日本民族文化特色和我們國家各個(gè)民族的文化特色有相似之處,都具有與外來文化鮮明差異的民族特色,因此,在關(guān)注多元文化共存的過程中,在探索自己民族文化在全球化背景沖擊下的發(fā)展趨勢(shì),可以借鑒其它民族曾經(jīng)出現(xiàn)的種種民族文化發(fā)展以及矛盾沖突問題,以及如何避免這些矛盾沖突再次發(fā)生。
首先,介紹一下日本的地理概況。日本位于亞洲最東部,太平洋西北角,其最古的底層于古生代中期(4.3億年至3.5億年前)已經(jīng)形成。它曾于亞洲大陸相連,經(jīng)過長期激烈的地殼運(yùn)動(dòng),進(jìn)入舊石器時(shí)代洪積期(約1萬至2萬年以前)后,它逐漸與大陸分離。進(jìn)入沖積期后,逐漸形成如今的弧狀列島狀態(tài)(葉渭渠:2005:3)。因此,日本雖處島國,卻并非是孤島,其曾是亞洲大陸的一部分。這種特殊的地理形勢(shì),釀成了后來日本民族的雙重性格:一方面是島國人固有的閉塞性、狹隘性和排他性;另一方面是接近大陸的地理位置所形成的開放性、吸收性和寬容性(沈仁安,2004:319)。
其次,再來看看日本的民族地理概況。8世紀(jì)初日本最早的歷史文學(xué)作品《古事記》問世,其中記載了許多關(guān)于日本的國土、皇族和民族由來的神話傳說。事實(shí)上,與上述的資料一樣,日本國土無疑是在自然界規(guī)律的作用下形成的,而日本民族也和其他民族一樣,是根據(jù)人類的發(fā)展規(guī)律經(jīng)歷了長期的各種血統(tǒng)混合而誕生的。但由于日本地處海成層,島上物資匱乏,關(guān)于列島上是否有原始人存在,一直處于爭論之中。1957年,日本豐橋市牛川町發(fā)現(xiàn)人類化石,也就是“牛川人”,是日本列島發(fā)現(xiàn)的最早的人骨化石,具有“古人”的特征,這就說明早在舊石器時(shí)代日本島就已經(jīng)有原始人類開始活動(dòng)了。
關(guān)于日本人類起源的問題,史學(xué)界一般認(rèn)為,在遠(yuǎn)古交通不發(fā)達(dá)的條件下,從外流入日本北部(現(xiàn)北海道地區(qū))的蒙古種人、通古斯人(滿族祖先),以及南方的馬來種人再向外回流的可能性微乎其微,又與后來的歸化人(主要是只從朝鮮和中國赴日的韓人和漢人,前者主要從事勞役,后者主要傳授技能)在日本這一異常封閉的環(huán)境中發(fā)生了融合!冻缟窦o(jì)》十一年條記載:“是歲,異族多歸化。”以及十二年三月的詔書也曾有“異俗重來,海外已歸化”的記錄。這些都是對(duì)這些現(xiàn)實(shí)情況的文字映射。
從這可以看出,日本民族并不像中華民族一樣是由單一人種衍化而來,而是經(jīng)過長時(shí)期、多人種的混居融合發(fā)展而成。在此期間不同種族之間的原始信仰也開始為了調(diào)整民族之間的對(duì)立層面而進(jìn)行融合。原始信仰是人類宗教的原生形態(tài),而宗教作為一種奇特的文化形態(tài),是人對(duì)客觀環(huán)境錯(cuò)誤的感覺、認(rèn)識(shí)及至荒謬解釋的結(jié)果(程裕禎,2003:86)。原始信仰的融合其實(shí)就可以看做是最早的文化融合。由此來看,日本民族從其根本上就是一個(gè)不斷吸收、不斷排斥、不斷歸化的民族,其民族文化也對(duì)這一特征有了充分的繼承。
日本由于島國特殊的地理環(huán)境和生存環(huán)境,使日本呈出既開放又封閉的地理狀態(tài),這種矛盾的地理狀形成了日本人既排斥又吸收,既自尊又自卑的國民特性,體現(xiàn)在藝術(shù)形式上則是日本藝術(shù)既自然又人工,既傷感又亢奮的特征,使日本的藝術(shù)設(shè)計(jì)呈一幅幅特有的景觀:似是而非,矛盾共生。
借助翻譯地理學(xué)的視角,關(guān)注當(dāng)前國家的城鎮(zhèn)化擴(kuò)張問題,全國各個(gè)城市都在拆遷,忙著建設(shè)城中村,可是在這樣高效建成的區(qū)域空間內(nèi),就忽視了一個(gè)重要的文化建設(shè)和交流問題,即城中村的居民,就像日本這樣的島國一樣,來自不同的文化信仰,有自己的生活習(xí)慣,對(duì)于城市的環(huán)境,是喜歡又討厭,對(duì)待外人的態(tài)度是既排斥又模仿,既自尊又自卑的區(qū)域內(nèi)空間群體的特性,一旦形成了即排斥又吸收的空間文化特色,就會(huì)使得城中村中的城市消費(fèi)文化理念迅速蔓延,而原先作為鄉(xiāng)村美好的鄉(xiāng)土、恭敬、勤勞甚至誠實(shí)的品質(zhì)卻漸漸消失,這樣就為空間矛盾的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。同時(shí),當(dāng)空間內(nèi)部的群落既自尊又自卑,那么對(duì)于外來文化模式的態(tài)度就會(huì)產(chǎn)生抵抗和排斥,因此,交流和溝通尤為重要,這就需要一種“再現(xiàn)”文化景觀的方式,將有利于民族特質(zhì)的空間群體意識(shí)和品質(zhì),以一種特殊的空間生產(chǎn)形式再現(xiàn)、表征出來,使得不同群落實(shí)現(xiàn)理解和交流,將矛盾共生的空間個(gè)體協(xié)調(diào)統(tǒng)一起來,以減少那些本可以避免的矛盾和沖突。
二、翻譯與日本文化地理
文化地理學(xué)是研究人類文化的空間組合,人類活動(dòng)所創(chuàng)造的文化在起源、傳播方面與環(huán)境關(guān)系的學(xué)科。文化地理學(xué)研究,旨在探索各地區(qū)人類社會(huì)的文化定型活動(dòng),人們對(duì)景觀的開發(fā)利用及影響,人類文化在改善生態(tài)環(huán)境過程中所起的作用,以及該地區(qū)區(qū)域特性文化繼承性,簡單地說,就是研究人類文化活動(dòng)的空間變化。它既是人文地理學(xué)的重要分支,又是文化學(xué)的一個(gè)組成部分。
翻譯無論是作為一種活動(dòng)本身,作為一種活動(dòng)過程,還是作為一種活動(dòng)結(jié)果,都具有一定的文化意味。翻譯活動(dòng)能否開展、如何開展以及在哪些領(lǐng)域開展,都取決于譯語文化的諸多因素。翻譯的結(jié)果不但豐富了民族文化,而且在某種程度上反映了文化的變遷與發(fā)展。實(shí)際上,翻譯與文化地理之間是互動(dòng)的。從宏觀上把握翻譯與文化地理的關(guān)系,為從文化學(xué)與跨文化交際學(xué)的角度研究翻譯理論提供了現(xiàn)實(shí)依據(jù)。
1.模仿領(lǐng)會(huì)
由于日本特殊地理環(huán)境的開放性和獨(dú)特民族性格的吸收性,使其自身文化在發(fā)展過程中對(duì)外來先進(jìn)文化進(jìn)行了不同程度的吸收和模仿。下面將以日本的文字和科技兩方面為例,分析日本對(duì)東西方文化的模仿領(lǐng)會(huì)。
文字是文化的一種載體,記載了文化發(fā)展的歷史軌跡和豐富成果(程裕禎,2003:61)。而且人類歷史上往往一種高級(jí)文化對(duì)相對(duì)低級(jí)文化的滲透,或者低級(jí)文化對(duì)相對(duì)高級(jí)文化的引進(jìn)往往都是從文字開始的。以朝鮮為例,據(jù)《樂浪郡時(shí)代遺跡》記載,朝鮮曾出土過了刻有“樂浪富貴”、“樂浪禮官”、“千秋萬歲”等字樣的瓦當(dāng),以及鳳凰“萬歲”印和“天帝皇神”印。這不僅僅反映了漢字的傳入,也反映了中國儒學(xué)的傳入。
13世紀(jì),日本進(jìn)入自身文化轉(zhuǎn)型的重要時(shí)期——鐮倉時(shí)代,當(dāng)時(shí)的神道學(xué)者卜部兼方在自己的《釋日本紀(jì)》中寫道:“與和字者,其起可在神代”。這是關(guān)于日本“神代文字”論的最早起源。事實(shí)上,和日本語言的“神代論”一樣,神代只是人類原始時(shí)代對(duì)自身起源的一種神秘的幻想的產(chǎn)物,缺乏事實(shí)和史實(shí)依據(jù)支撐。而且日本人齋部廣成在其《古語拾遺》中寫道:“蓋聞上古之世,未有文字”!端鍟·東夷傳·倭國》有載:“倭國,無文字,惟刻木結(jié)繩。敬佛法,于百濟(jì)求得佛經(jīng),始有文字”。由此,我們可以看出日本文字是從外國引進(jìn)發(fā)展而來的,所引進(jìn)的就是中國漢字。漢字的傳入時(shí)間,從日本的種種出土文物如貨幣、銅鏡和金印來看,應(yīng)該是在日本彌生時(shí)代,也就是公元前后。據(jù)《后漢書·東夷傳》記載,建武中元二年東漢光武帝曾賜印綬于倭奴國王。1784年,刻有“漢倭奴國王”字樣的金印于九州志賀島出土,對(duì)此史實(shí)進(jìn)行了印證。而在京都熊野郡出土的王莽時(shí)代鑄有“貨泉”二字的貨幣,更是迄今發(fā)現(xiàn)的日本最早的記載著文字的遺物,由此可見,日本最早是在引進(jìn)漢字以后才獲得文字的。
日本《古事記》應(yīng)神段有載:和邇吉師貢進(jìn)《論語》十卷、《千字文》一卷。這是有關(guān)儒學(xué)傳入日本的最早記載,而中國儒佛典籍經(jīng)朝鮮半島傳入日本,加速了日本人對(duì)漢字的學(xué)習(xí)。制作于5、6世紀(jì)之后的和歌山縣隅田八幡宮的人物畫像鏡,共有48個(gè)銘文,其中固有名的音假名表記明顯出于日本人之手。這說明日本人開始自由的運(yùn)用漢字,并使用日本固有的語言來讀漢字,也就是我們現(xiàn)在所說的“訓(xùn)讀”。由此我們可以這樣推斷,此時(shí)日本的文字不僅僅是吸收漢字而已,已經(jīng)開始走上了模仿、進(jìn)化之路。
在我國隋唐時(shí)期,隨著和日本交流的不斷加強(qiáng),日語文字模仿、進(jìn)化速度不斷升級(jí),并逐漸開始獨(dú)立。如推古四年(596年)的《元興寺露盤銘》(現(xiàn)已無存)和推古三十六年(628年)的《法隆寺金堂藥師佛光背銘》,其中的文字已經(jīng)突破漢文的規(guī)范,不但很多漢字已具有與原義已經(jīng)全然不同的和式意義,而且句法也開始出現(xiàn)和式句法。在此基礎(chǔ)上,日本人于9世紀(jì)創(chuàng)造了假名,并逐步的完成了漢字的日本化。對(duì)漢字的模仿使日本文化有了書面化的載體,并以此使得自身文明得以延續(xù)。而明治維新時(shí)期,對(duì)西方科技文明的引進(jìn)吸收,則可以看做是日本民族和日本社會(huì)的一次轉(zhuǎn)型和飛躍。
民族和社會(huì)賴以存在的基礎(chǔ)就是生產(chǎn),而生產(chǎn)方式改革的動(dòng)力往往就是科技的進(jìn)步。在第一次工業(yè)革命的推動(dòng)下,資產(chǎn)階級(jí)革命席卷了整個(gè)歐洲,日本的明治維新之所以能迅速改變其自身的落后面貌,原因就在于對(duì)西方科技的引進(jìn)和吸收。這一時(shí)期日本的資本主義產(chǎn)業(yè)實(shí)際上是從官辦企業(yè)開始的,并以此進(jìn)行了自上而下的移植、改造。明治3年(1870年)日本工部省成立,其目的在于“工藝之事,其用甚大,富強(qiáng)之道,無有比之更為急務(wù)者……勸獎(jiǎng)百工,開明工學(xué),管理礦山,鋪設(shè)與維修鐵路、通訊、燈塔,制造船艦、機(jī)械,測(cè)量海陸”等等(石冢裕道:1973:29)。雖然工部省的經(jīng)營重點(diǎn)主要集中在鐵路和礦山等重型工業(yè)方面,并未達(dá)到“勸獎(jiǎng)百工”的目的,但是卻為日后日本向軍事資本主義產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),成為了日本資本主義的一大特征。
1873年,日本內(nèi)務(wù)省成立,日本資本主義產(chǎn)業(yè)進(jìn)入新階段。由于工部省在大型重工方面打下了生產(chǎn)基礎(chǔ),這就使得這一時(shí)期的日本產(chǎn)業(yè)具有了明確的資本主義生產(chǎn)特征,諸如機(jī)器生產(chǎn)的引進(jìn),產(chǎn)品的社會(huì)化等等。這是產(chǎn)生了一些“模范工廠”,就文化吸收和模仿而言,具有代表性的就是富岡制絲廠。因?yàn)槿毡咀?ldquo;開國”、對(duì)外通商以來,對(duì)外出口的貨物主要就是生絲,所以該廠的成立,一方面保證了生絲出口的質(zhì)量,另一方面也為加速了新的生產(chǎn)技術(shù)在各地制絲廠的推廣,使得在1890年前后,機(jī)械繅絲達(dá)到了日本國產(chǎn)生絲的40%(楫西光速,1950:294)。
綜上所述,日本對(duì)東西方不同文化的引進(jìn)、吸收和模仿促成了自身文化在精神和物質(zhì)兩個(gè)方面的飛躍。這種對(duì)民族性格和地理位置積極面的發(fā)揚(yáng),不但使得日本民族文化永葆青春,而且也是對(duì)世界文明發(fā)展的巨大貢獻(xiàn)。
2.排斥拒絕
上述資料論述了日本地理環(huán)境和民族性格中的積極面,但是也不能忽略其中的消極面,即地理環(huán)境的閉塞性和民族性格的排他性。因?yàn)檫@種消極面的存在,使得日本對(duì)外來文化的吸收模仿過程中出現(xiàn)了排斥和拒絕的現(xiàn)象,下面將以東西方文明在日本的滲透過程中受到的一系列排斥為例,對(duì)此現(xiàn)象加以分析。
以中國文明為首的東方文明對(duì)日本的輸出物,不僅僅有上述所提到的漢字和儒學(xué),其實(shí)還有宗教信仰,即佛教。公元6世紀(jì),佛家作為大陸文明的載體經(jīng)朝鮮半島傳入日本(葉渭渠,2005:87)。成書于8世紀(jì)的《日本書紀(jì)》卷19中曾對(duì)佛教的傳入有如此記載:欽明天皇十三年(公元552年)“冬十月,百濟(jì)圣明天王遣西部姬氏達(dá)率怒俐斯登獻(xiàn)釋迦佛金銅像一軀,幡蓋若干,經(jīng)論若干卷”。
同世界其他地區(qū)和民族一樣,原始社會(huì)的日本普遍存在著對(duì)自然界的精靈崇拜的對(duì)祖先的崇拜。在進(jìn)入繩紋文化時(shí)代以前已開始有靈魂觀念,此后的萬物有靈論和祖先崇拜觀念、宗教活動(dòng),都是它的發(fā)展形式(楊曾文:1995:13)。隨著文明進(jìn)化,這種原始信仰演變成為了日本的本土宗教――神道的先驅(qū)成分。在這種情況下,佛教傳入后必然會(huì)與日本本土神道發(fā)生沖突。由于接受外來宗教無疑是對(duì)自身信仰的神靈的某種否定,帶有摧垮原有統(tǒng)治體系的危險(xiǎn)性,所以在統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部在是否接受佛教問題上產(chǎn)生了分化。在欽明天皇統(tǒng)治時(shí)期,主管外交并統(tǒng)帥移民部落的大伴氏和蘇我氏因?yàn)榱私獯箨懳幕,政治較為開明,力主崇拜佛教,與此相對(duì)的是主管祭祀的中臣氏和執(zhí)掌軍事的物部氏則堅(jiān)持祭祀“天地社稷百八十神”,認(rèn)為不應(yīng)放棄對(duì)本土神祗的崇拜。后來由于日本國內(nèi)瘟疫盛行,排佛派就以此為借口上奏欽明天皇要求抵制佛教!度毡緯o(jì)》卷20就有如下記載:“昔日不須臣記,致斯病死……宜早投棄,勤求后福”。欽明天皇遵從其建議,焚毀佛寺,并將佛像投入江中。
如果說上述東方文明所受到排斥主要來自宗教文化層面,那么對(duì)西方文明的排斥則是來自精神文化、物質(zhì)文化和民族固有文化三個(gè)層面。在豐臣秀吉執(zhí)政時(shí)期,因其擔(dān)心天主教和西方先進(jìn)技術(shù)傳播會(huì)增強(qiáng)諸侯割據(jù)實(shí)力而對(duì)自己統(tǒng)一日本、加強(qiáng)統(tǒng)治不利,故從1587年頒布傳教士驅(qū)逐令。1598年德川家康取代了豐臣秀吉,并于1614年采取更嚴(yán)厲的禁教酷刑,而且1633年至1639年連續(xù)發(fā)布五道鎖國令。由此可以看出,當(dāng)西方文明波及日本列島時(shí),禁教、鎖國就是在精神文化和物質(zhì)文化兩個(gè)層面所發(fā)生沖突的體現(xiàn)。
明治維新“維新”以后,日本實(shí)施開國政策,由于西方文化大量涌入致使日本人在對(duì)待西方文化方面上出現(xiàn)了顯著地對(duì)立和不平衡現(xiàn)象。雖然這一時(shí)期,日本從吸收西方的物質(zhì)文明發(fā)展到了吸收西方的精神文明,但是和洋文明——日化的西方文明——是在嚴(yán)格的民族文化的制約之下的,因此發(fā)生了多層面的沖突。以政治和觀念文化為例,明治維新后日本建立了以絕對(duì)主義天皇制為中心的專制統(tǒng)治和西方強(qiáng)權(quán)政治結(jié)合的體制!睹髦螒椃ā肪陀忻魑囊(guī)定:“萬世一系的天皇統(tǒng)治……天皇神圣不可侵犯。”這就是對(duì)議會(huì)權(quán)限的嚴(yán)格壓制。而西方的人本主義、民主主義與日本傳統(tǒng)的權(quán)威主義、專制主義發(fā)生沖突,最后以神權(quán)和皇權(quán)思想的勝利而告終。當(dāng)時(shí)《教育敕語》在鼓動(dòng)人民生活方式“歐化與傳統(tǒng)并存”的同時(shí),卻又提出“完善道德力量”,即規(guī)定天皇有權(quán)干預(yù)人民的道德和社會(huì)觀念。
隨著歷史進(jìn)程的延伸,以及先進(jìn)文明對(duì)蒙昧文明所產(chǎn)生的不可抗拒的誘惑力,雖然存在某些差別,但日本本土宗教與外來佛教之間早已殊途同歸,而日本今日在政治、經(jīng)濟(jì)方面取得成就也都是得力其對(duì)西方資本主義文明的引進(jìn)和吸收。之所以曾經(jīng)出現(xiàn)了種種排斥現(xiàn)象,是因?yàn)槿毡救宋茨苻q證的解決在古今和各種洋文化沖突之中所出現(xiàn)的復(fù)雜的文化變遷的實(shí)質(zhì)問題,而是采取了極端的思維方式,即“沖突→排斥”,將對(duì)立單純化(葉渭渠,2005:278),F(xiàn)在探討日本民族文化在發(fā)展過程中受到的沖擊后的種種問題,是以日本作為空間文化的實(shí)例,分析民族文化面在傳承和發(fā)展歷程中必然受到不同文化的沖擊和滲透,以及總結(jié)出成功消化不同文化促進(jìn)自己文化豐富發(fā)展,特別是上面提到的日本統(tǒng)治階級(jí)在鼓勵(lì)人民“歐化與傳統(tǒng)并存”的同時(shí),提出自上而下得“完善道德力量”,即規(guī)定天皇有權(quán)干預(yù)人民的道德和社會(huì)觀念,這個(gè)很有啟發(fā)意義。也就是說,在民族文化發(fā)展過程中,包容性必不可少,但是對(duì)于空間內(nèi)達(dá)成一致的群體空間意識(shí),才是確保民族文化生生不息的主要核心力量。那么,借助翻譯地理學(xué)的視角,將有利于實(shí)現(xiàn)上下溝通以及多元共存的“完善道德力量”,有利于統(tǒng)一空間內(nèi)部各個(gè)群落的集體意識(shí),那么翻譯就是實(shí)現(xiàn)群體意識(shí)的方式,即在特殊區(qū)域空間內(nèi)部,選取迎合某種翻譯目的的策略,以實(shí)現(xiàn)特殊空間內(nèi)部的整齊和統(tǒng)一,從而緩解其內(nèi)部的各種矛盾沖突。
三、翻譯與日本政治地理
政治地理學(xué)是研究人類社會(huì)政治現(xiàn)象的空間分布與地理環(huán)境關(guān)系的學(xué)科。它著重分析政治區(qū)域的結(jié)構(gòu)和功能以及政治區(qū)域之間的相互關(guān)系,是人文地理的一個(gè)分支。從人類翻譯的歷史,不管是東方還是西方,政治問題始終伴隨著翻譯的左右。從古至今,外來文化因子能否在傳播地大范圍鋪開,政府干預(yù)往往起到了至關(guān)重要的作用。前面已經(jīng)提到了中國佛教的傳入,以及由于其和本土神道信仰的沖突而引發(fā)的打壓性排斥。而佛教在日本的興起卻也和統(tǒng)治集團(tuán)的扶持有密切關(guān)系,其中圣德太子功不可沒。
用明天皇去世后,蘇我馬子獨(dú)攬大權(quán),并于592年謀殺崇峻天皇,立外甥女炊戶姬為天皇,稱推古天皇,后炊戶姬立廄戶皇子為太子并命其佐政,從此廄戶皇子號(hào)稱圣德太子,開始了“推古朝改革”!度毡緯o(jì)》記載,圣德太子“篤敬三寶”,并曾“內(nèi)習(xí)教于高麗僧惠慈”。在《上宮圣德法王帝說》里就記錄了圣德太子研習(xí)佛法的情況。而且在圣德太子主持國政期間,其一方面派人前往大陸求取佛法,另一方面早國內(nèi)大興佛教,修造寺廟。《隋書·東夷傳》記載,推古十五年(隋朝大業(yè)三年,607年)圣德太子派遣小野妹子出使隋朝,小野妹子在向隋煬帝說明朝見理由時(shí)稱:“問海西菩薩天子重興佛法,故遣朝拜,兼沙門數(shù)十人來學(xué)佛法”。推古十二年(604年)圣德太子制定“十七條憲法”作為貴族、官員必須最從的守則。其中第二條為“篤敬三寶。三寶者。佛法僧也,則四生之終歸,萬國之極宗”。從這里我們不難看出,圣德太子已將佛教指定為官方的正統(tǒng)意識(shí)形態(tài),通過政令把佛教思想作為政治統(tǒng)治的補(bǔ)充。
在談及日本明治維新時(shí)期的日本資本主義生產(chǎn)時(shí),曾提到日本的官辦企業(yè)。由于當(dāng)時(shí)的官辦企業(yè)無論是工部省還是內(nèi)務(wù)省都牢牢掌控著國家的經(jīng)濟(jì)命脈,可以說和我國封建社會(huì)的“鹽鐵歸屬國有”一樣,都是國之利器不可以示人,因此在國內(nèi)引發(fā)了民眾的不滿,特別是私人資本主義。1876年12月16日出版的《近事評(píng)論》便認(rèn)為“官立乃是妨害工藝事業(yè)之進(jìn)路者……人民若有結(jié)社而經(jīng)營工藝事業(yè)者,政府將之概行委諸其人民,不涉及此業(yè)之興隆,最為得計(jì)”(石冢裕道,1973:126)。由于這一時(shí)期,民間資本已然開始成長,而且官辦企業(yè)確實(shí)也存在有司干涉和虧損問題,為此,1880年5月,內(nèi)閣總理大臣大隈重信提出了除去軍事、造幣、煉礦、冶金、通訊、印刷部門之外,將紡織、機(jī)械制造等“模范工廠”賣給民間的意見。他說:“沒有收益的官辦事業(yè)改稱民業(yè),或許也能有所收益。有收益的官辦事業(yè)若依然繼續(xù)官辦,則將誘發(fā)政府專辦之勢(shì),違背當(dāng)初勸業(yè)目的之宗旨”(高橋龜吉,1968:283)。同年,內(nèi)務(wù)卿松方正義向政府提交《財(cái)政管窺概略》,其中也主張將政府經(jīng)辦的事業(yè)向民間“拂下”。而日后,這些提議也都以政策形勢(shì)被加以實(shí)施,促進(jìn)了日本資本主義的成長。
綜上所述,盡管日本特殊地理環(huán)境和民族性格的雙面性,使其出現(xiàn)了對(duì)東西方外來文化吸收和排斥的雙層現(xiàn)象,但是在此期間,無論是吸收,還是排斥,政府都起到了極大的干預(yù)作用。所以說,現(xiàn)在文化沖擊頻繁的時(shí)代,政府必須從“完善道德力量”的角度參與到文化交融的過程中來,也應(yīng)該像日本歷史上出現(xiàn)過的事實(shí)一樣,有了民間的抵制和拒絕,必然出現(xiàn)政府的引導(dǎo)和規(guī)范,從上而下,借助匯集空間各個(gè)群體意識(shí)的道德力量來約束發(fā)展,對(duì)于空間文化的穩(wěn)定發(fā)展具有重要意義。
四、翻譯與民族文化發(fā)展
翻譯外來文化,是為了實(shí)現(xiàn)自身學(xué)習(xí)的目的;學(xué)習(xí)外來文化,是為了實(shí)現(xiàn)促進(jìn)自己發(fā)展的目的;促進(jìn)自己發(fā)展,是為了實(shí)現(xiàn)生活得更好、生命價(jià)值得到最大體現(xiàn)的目的。盲目通過翻譯學(xué)習(xí)外來文化,喪失了本土文化,是對(duì)國家對(duì)人民對(duì)文化的危害。而本土文化的發(fā)展離不開繼承,繼承是為了發(fā)展,但絕不是抱殘守缺、泥古不化。在繼承的問題上,應(yīng)該抱著批判的態(tài)度,既不可苛求古人,以至厚誣古人,也不可盲目吸收借鑒,喪失自我。所以在文化借鑒和繼承問題上,要時(shí)刻保持著問題意識(shí),多思考問題出現(xiàn)的原因、背景以及解決方法等相關(guān)因素。同時(shí),還要更應(yīng)該激發(fā)創(chuàng)新活力,在翻譯的過程中,有系統(tǒng)有深入得集中探討,不斷提出新問題、確立問題、討論問題并回答問題,使文化交流在翻譯活動(dòng)中展現(xiàn)出巨大的生命力。
如上文所說,日本文明在前進(jìn)的過程中,碰到了東方宗教和西方文明的沖擊,特別是后者,在日本走向現(xiàn)代的道路上,不斷反復(fù)出現(xiàn)歐化主義和傳統(tǒng)主義的思潮,因此日本也在這種沖擊中不斷地尋找自己的位置,做出關(guān)于自己文明的抉擇。日本近代,在明治維新以前,幕府實(shí)行了兩百余年的“閉關(guān)鎖國”,但是出于幕府自身統(tǒng)治利益的需求,其在推行傳統(tǒng)主義的同時(shí),一致同意借鑒西方科學(xué)技術(shù),不過也一致拒絕了西方精神文明的引入。而在明治維新以后,統(tǒng)治集團(tuán)提出“文明開化”的口號(hào),在表層上借鑒西方文明,但是卻嚴(yán)格限制在殘存的封建結(jié)構(gòu)和文化結(jié)構(gòu),必須在政府的允許范圍之內(nèi)。因此,不能說繼承和發(fā)展哪一層面是精華,哪一個(gè)層面是糟粕。但是至少可以看出日本人在文化繼承和借鑒方面的問題意識(shí)和創(chuàng)新意識(shí),以及政府對(duì)于文化的保護(hù)意識(shí)。
問題意識(shí)要求我們能夠發(fā)現(xiàn)問題,而創(chuàng)新意識(shí)則要求我們可以突破固有模式,在解決問題的前提下開創(chuàng)順應(yīng)發(fā)展的新模式。從整體來看,日本式現(xiàn)代化之所以成功,主要原因是吸收西方文明的同時(shí),發(fā)揮了日本文明傳統(tǒng)的創(chuàng)造性的主體力量。也就是說,在現(xiàn)代化過程中,并不是需要不需要繼承和借鑒的問題,而是如何繼承和借鑒的問題。也就是說發(fā)現(xiàn)其中的問題,然后進(jìn)行適應(yīng)國情的創(chuàng)新。任何文明都具有自身的精華和糟粕,全盤繼承和全盤西化一樣,不可能建設(shè)日本式的現(xiàn)代化。因此可以說,吸收西方現(xiàn)代文明和堅(jiān)持日本傳統(tǒng)文明的創(chuàng)造性主題,這是對(duì)立的而又統(tǒng)一的。吸收西方文明中優(yōu)秀的成分,才能使傳統(tǒng)文化得到不斷的改造、豐富和發(fā)展,產(chǎn)生適應(yīng)現(xiàn)代化的新因素和新活力。
綜上所述,借助翻譯地理學(xué)的視角,從民族文化的空間沖突和矛盾視角,來看文化的交流和融合,就能理解提出空間與翻譯研究契合的原因了,F(xiàn)時(shí)代的翻譯,已經(jīng)不再是兩種語言、文化之間的交流和溝通,事實(shí)上,是多重文化的交流和溝通,是多重的文化群體在一個(gè)文化空間內(nèi)部的占據(jù)和妥協(xié)的過程。文化的全球化正在打破文化的地區(qū)和本土限制,為人們的文化和生活方式提供了新經(jīng)驗(yàn)和新景觀,有利于弘揚(yáng)人的主體性。但是,在文化全球化的過程中,強(qiáng)勢(shì)文化必然通過種種優(yōu)勢(shì)將自己的文化價(jià)值推向世界,這是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的。從目前全球文化力量對(duì)比來看,西方文化是強(qiáng)勢(shì)文化,因而西方文化正借助其強(qiáng)大的物質(zhì)技術(shù)力量迅速走向世界,給其他文化造成巨大沖擊和壓力,但是這并不能成為放棄自己民族文化任由本土文化枯竭的借口。各個(gè)民族之間相互學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),加深溝通和了解,充分發(fā)揮翻譯活動(dòng)的價(jià)值和意義,才能在經(jīng)濟(jì)全球化的推動(dòng)下,讓自己國家的文化沖破國家的、民族的文化壁壘。文化的全球化打破了地區(qū)和本土文化的時(shí)空限制,有利于弘揚(yáng)人的主體性。改革開放的中國正在融入到人類文明進(jìn)步的大潮流。從文化上接受共同價(jià)值,是融入世界的前提。相互學(xué)習(xí)、相互借鑒,大膽吸收人類文明的一切優(yōu)秀成果,追求人類文明的共同價(jià)值,成為中國文化發(fā)展的主要趨向之一。
參考書目
[1]程裕禎.中國文化要略.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[2]高橋龜吉. 日本近代經(jīng)濟(jì)形成史. 東洋經(jīng)濟(jì)新報(bào)社,1968.
[3]楫西光速. 日本經(jīng)濟(jì)史大系近代上. 勞動(dòng)文化社,1950.
[4]沈仁安. 日本起源考. 北京:昆侖出版社,2004.
[5]石冢裕道. 日本資本主義成立史研究. 吉川弘文館,1973.
[6]楊曾文. 日本佛教史. 杭州:浙江人民出版社,1995.
[7]葉渭渠. 日本文化史. 桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2005.
[作者信息]許建忠,天津理工大學(xué)外國語學(xué)院教授,研究方向:翻譯學(xué)及其跨學(xué)科研究;鹿彬,洛陽師范學(xué)院外國語學(xué)院副教授,研究方向:翻譯生態(tài)學(xué)與生態(tài)批評(píng)。
(原文參見《翻譯論壇》2016年第四期)