業(yè)界動(dòng)態(tài) 加入時(shí)間:2014/5/21 14:18:41 admin 點(diǎn)擊:2033
中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀作品國(guó)際翻譯大賽評(píng)審工作全面啟動(dòng)
來源: 中國(guó)譯協(xié)網(wǎng)
由國(guó)務(wù)院新聞辦公室、中國(guó)外文局和中國(guó)作家協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)等承辦的“2013中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀作品國(guó)際翻譯大賽”,今天在北京舉行了第一次評(píng)委會(huì)會(huì)議,全面啟動(dòng)大賽評(píng)審工作。
國(guó)務(wù)院新聞辦公室三局李智慧處長(zhǎng)、中國(guó)譯協(xié)秘書長(zhǎng)、中國(guó)外文局副局長(zhǎng)王剛毅以及此次翻譯大賽五個(gè)語(yǔ)種的中外評(píng)委30余人出席了此次會(huì)議。 會(huì)議由外文局總編室主任李雅芳主持。
據(jù)王剛毅介紹,自2013年9月初啟動(dòng)以來,翻譯大賽贏得了國(guó)內(nèi)外文學(xué)翻譯愛好者的廣泛關(guān)注。截至3月31日截稿期,共收到來自30多個(gè)國(guó)家和地區(qū)五個(gè)語(yǔ)種的1006篇有效參賽譯文,其中英文作品721篇,俄文作品105篇,法文作品71篇,西班牙文作品69篇,阿拉伯文作品40篇。外國(guó)譯者作品占總投稿數(shù)的22%。這個(gè)比例在英語(yǔ)之外的其他語(yǔ)種更高,其中俄文和阿文投稿中外籍譯者占到了60%以上。
為確保評(píng)審質(zhì)量,翻譯大賽組委會(huì)邀請(qǐng)了在中譯外和文學(xué)翻譯領(lǐng)域的知名專家學(xué)者、漢學(xué)家以及作為大賽協(xié)作單位的國(guó)際出版社代表共計(jì)55人,組成了五個(gè)語(yǔ)種的評(píng)委會(huì)。王剛毅希望這次翻譯大賽能開一個(gè)好頭,使之成為中外翻譯交流、聯(lián)絡(luò)的紐帶,為中國(guó)文學(xué)的對(duì)外譯介發(fā)現(xiàn)、培養(yǎng)一批優(yōu)秀的翻譯人員。
李智慧指出,評(píng)審工作的質(zhì)量不僅決定本次大賽成功與否,還關(guān)系到今后大賽的公信度,因此要求評(píng)委高度重視每個(gè)環(huán)節(jié)的評(píng)審工作,切實(shí)做到公平公正。
評(píng)委們就具體的評(píng)審標(biāo)準(zhǔn)、評(píng)審工作的安排等進(jìn)行了討論。評(píng)委會(huì)決定,將于7月下旬完成終評(píng)工作,7月底正式對(duì)外公布評(píng)審結(jié)果。
2012 江蘇省翻譯協(xié)會(huì) 版權(quán)所有 備案/許可證編號(hào):蘇ICP備20026615號(hào)-1 電子郵箱 jsfyxhwz@sina.com